试题 百分网手机站

12月英语四级翻译预测练习题

时间:2020-09-18 16:07:06 试题 我要投稿

2016年12月英语四级翻译预测练习题

  2016年12月英语四级考试还有两个多月的时间,童鞋们备考进行的怎么样了呢?以下是yjbys网小编整理的关于2016年12月英语四级翻译预测练习题,供同学们练习。

2016年12月英语四级翻译预测练习题

  2016年12月英语四级翻译考试预测练习一:

  大熊猫

  大熊猫(Giant Pandas),作为中国的国宝,被认为是活化石。中 国大熊猫主要生活在中国中西部和西南部,是目前濒临灭绝的物种。 换句话说,中国大熊猫的故乡是四川。四川成都大熊猫繁育和研究中心(Chengdu Panda Breeding and Research Centre) 大熊猫的家,是市区附近最大的大熊猫基地。

  Giant Pandas, regarded as a national treasure of China, are considered a living fossil. Chinese Pandas mainly lives in central-western and southwest China,and is currently an endangered species. In other words, the hometown of Chinese panda is Sichuan. And Chengdu Panda Breeding and Research Centre in Suchuan — home of the Panda is the biggest panda base near the urban district.

  2016年12月英语四级翻译考试预测练习二:

  剪纸

  剪纸(paper cutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一。 中国剪纸有_千五百多年的历史,在明朝和清朝时期(the Ming and Qing Dynasties)特别流行。人们常用剪纸美化居家环境。特别是在 春节和婚庆期间,剪纸被用来装饰门窗和房间,以增加喜庆的'气氛。 剪纸最常用的颜色是红色,象征健康和兴旺。中国剪纸在世界各地 很受欢迎,经常被用作馈赠外国友人的礼物。

  参考译文

  Paper cutting is one of China’s most popular traditional folk arts. Chinese paper cutting has a history of more than 1,500 years. It was widespread particularly during the Ming and Qing Dynasties. People often beautify their homes with paper cuttings. During the Spring Festival and wedding celebrations, in particular, paper cuttings are used to decorate doors,windows and rooms in order to enhance the joyous atmosphere. The color most frequently used in paper cutting is red, which symbolizes health and prosperity. Chinese paper cutting is very popular around the world and it is often given as a present to foreign friends.

  2016年12月英语四级翻译考试预测练习三:

  公园免费开放

  长久以来,人们一直对市区公园是否应该收门票的话题争论不休。一些人认为市区公园是用纳税人的钱建立起来的,是供人们休闲、娱乐的公共场所,因此应该是免费的。另一方面,还有一些人称,考虑到中国人口众多,公民责任意识淡薄的情况,一旦免费开放市区公园,这些公园会管理不善,将不可避免地受到损坏。综合考虑两种观点,我较认同后者。可以确定的是市区公园免费开放要与经济发展情况相适应,因为这需要财政的支持。因此,以中国现有的经济水平,免费开放市区公园的目标要逐步实现。

  【翻译词汇】

  市区公园 urban park  门票 entrance fee

  纳税人 taxpayer 休闲 leisure

  娱乐 entertainment 公共场所 public establishment

  考虑到 considering 公民责任意识淡薄 lack of a sense of civic duty

  较认同 be inclined to 与…相适应 proceed with

  财政的 financial  逐步 step by step

  【精彩译文】

  The question whether urban parks should charge an entrance fee or not has been a source of controversy for a long time. On the one hand, some people claim that urban parks, supposed to be places where people have leisure and entertainment, are public establishments that have been created with taxpayers’ money and thus should be free. On the other hand, some others maintain that, considering China’s large population and lack of a sense of civic duty, once the parks are free of charge, they will not be properly managed and will inevitably be damaged. When considering opinions of both sides, I am inclined to the latter view. It’s certain that free entry to urban parks should proceed with economic development, as it needs financial support. Hence, the current economic level in China reflects that free entry to parks can only be realized step by step.

【2016年12月英语四级翻译预测练习题】相关文章:

英语四级翻译预测练习题06-13

英语四级考试翻译预测练习题07-28

大学英语四级翻译预测练习题《天坛》06-30

2017年英语四级翻译预测练习题05-16

2017英语四级翻译预测《孔庙》06-30

大学英语四级翻译模拟预测06-12

2017年英语四级翻译预测习题06-14

大学英语四级考试翻译预测题06-14

英语四级翻译考试预测押题06-14

英语四级考试的翻译预测题06-13