试题 百分网手机站

英语六级翻译练习:西部大开发

时间:2020-10-11 13:11:41 试题 我要投稿

2017年英语六级翻译练习:西部大开发

  知识就是力量,同学们学习不仅仅只是为了考试哟。以下百分网小编整理的2017年英语六级翻译练习:西部大开发,希望对大家有所帮助,更多信息请关注应届毕业生网!

2017年英语六级翻译练习:西部大开发

  话题原文:

  西部大开发(China's Western Development Policy)是中华人民共和国中央政府的一项政策,目的是“把东部沿海地区的剩余经济发展能力(surplus capacity of economicdevelopment),用以提高西部地区的经济和社会发展水平、巩固国防。” 加速西部地区发展,是缩小地区差距、实现共同富裕的中国特色社会主义的本质要求;是进一步扩大国内需求、保持国民经济持续、快速、健康发展的客观要求;是改善全国生态环境、实现可持续发展的急切要求;也是维护社会稳定、民族团结和边疆安全的迫切要求。

  参考译文:

  China's Western Development Policy is a policy madeby the Central People's Grovernment of the People'sRepublic of China. It aims at enhancing the economicand social development in the western region andconsolidating the national defense by using surpluscapacity of economic development in the east coast of China. Accelerating development in thewestern region is the essential requirement of the socialism with Chinese characteristics, thegoal of which is to narrow the gap between different regions and to achieve the collectiveprosperity. At the same time, accelerating development in the western region is theobjective requirement of expanding domestic demands and maintaining sustainable, rapidand sound development of our national economy. It is also the urgent request of improvingecological environment nationwide and achieving sustainable development. At last, it is thepressing claim for maintaining social stability, national unity and security in the borderregion.

  1.西部大开发是中华人民共和国中央人民政府的一项政策:即“是中国政府制定的一项政策”,此处可处理为定语从句,译为China's Western Development Policy is apolicy made by the Central People's Government ofthe People's Republic of China.其中过去分词短语madeby...作policy的后置定语。

  2.剩余经济发展能力:其中“剩余能力”可译为surpluscapacity。

  3.提高...经济和社会发展水平:可译为enhancing the economic and social development。因enhance前面是介词at,故此处用其现在分词形式。

  4.缩小地区差距:可译为narrow the gap between different regions。narrow作形容词意为“狭窄的”,作动词则意为“使变窄”,引申为“缩小”。

  5.共同富裕:可译为名词短语collective prosperity。

  6.扩大国内需求:可译为expanding domestic demands。

  【拓展阅读】

英语四六级考试写作备考指导

  在英语四六级复习备考的过程中,写作不像其他题型有专门的题目给考生练习,同时也不存在所谓的标准答案。日常复习中难免让人觉得无从下手。小编为大家整理了一些英语四六级写作备考攻略,一项一项来实践吧。

  背诵必不可少

  写作的过程最后是一个输出的过程,它跟同学们大脑的语料库的积累,还有英文素材的.积累和长期的修养是密不可分的。写作就跟银行存钱一样,零存整取,一点点的存进去,最后取出来的时候可以一大把一大把的取。如果我们平时背范文、背句子、背单词、背语法、背句型、背结构背得少,考前也没有进行练习的话,那考试中肯定会遇到很多的困难。所以这里建议大家去背诵考前背诵范文,背五篇左右是打底的,背到滚瓜烂熟,脱口而出。

  挑代表性范文

  考前应该大范围的进行准备,而不是把题目押到一两个上面。但是也不要求全部背诵,只要把里面的作文大部分进行精读和预览就可以了,可以挑出代表题型,图画作文、英语作文、还有图表作文以及提纲作文,至少每种各背一篇或者两篇,加在一起背五到八篇的范文就可以了。

  背诵加默写

  范文内容很多也很枯燥,大家背了之后不一定会写,会写不一定能写的粗来,所以大量的背诵之后,还要在草稿纸上,笔记本上自己练一下。将背诵的内容诉至笔下,只需要这一遍的过程这篇内容就会在脑海里留下深刻印象,考生便无需再担心背完又忘了的烦恼,同时一些常见的固定组合或者语法在默写的过程中也会无形加深了印象。

  默写后查缺补漏

  在默写的过程中可能大家不会意识到自己出的错,但是拿默写的内容与原文比对时就很轻松可以发现存在的一些问题,包括拼写错误、语法错误、甚至是标点符号的失误,这是一个查缺补漏的好时机,争取在考试之前就把这些自己习惯性会犯的错误检查修改掉,考试中获得分数的可能性就更大了。

  仿写练习

  仿写就是让自己进入一个临考的状态,感受一下。因为作文是是考试的第一项,作文如果没有写好可能会影响后面的发挥和分数,所以建议考生在上考场之前,把作文先练一下,这样进入考试之后可能会更快的进入状态。

  分类提炼框架

  仿写的过程无非就是把背过的范文去提炼出一些固定的框架。不同的文章类型,社会正面类型的文章、社会负面类型的文章跟个人相关的人生哲理类的文章,不的出题方式的写作框架不一样。那可以把框架给提炼固定下来,然后在考试之前找一个话题去用这个框架承载一些专门的语言内容,写出一篇自己独立创作的文章。时间控制在30分钟之内,四级的考生字数写到160到180,六级的考生字数写到180到200个字就可以了。

【2017年英语六级翻译练习:西部大开发】相关文章:

1.英语六级翻译《西部大开发》

2.英语六级考试翻译考前摸底练习

3.英语六级CET翻译预测范文练习

4.英语六级翻译题型冲刺练习2017

5.英语六级考试翻译练习辅导试题

6.2017年英语六级翻译考试满分练习

7.英语六级听力练习题及翻译

8.英语六级考试翻译集训巩固练习题

9.全国英语六级翻译考试练习题