试题 百分网手机站

大学英语翻译模拟预测题

时间:2020-10-31 12:04:06 试题 我要投稿

2017年大学英语翻译模拟预测题

  千淘万漉虽辛苦,吹尽黄沙始到玺。下面是小编为大家搜索整理的2017年大学英语翻译模拟预测题,希望大家能有所收获,更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!

2017年大学英语翻译模拟预测题

  part A

  最近,中国政府决定将其工业升级,中国现在涉足建造高速列车、远洋船舶、机器人,甚至飞机。不久前,中国获得了再印度尼西亚(Indonesia)建造一条高铁的合同;中国还与马来西亚(Malaysia)签署了为其提供高速列车的.合同。这证明人们信赖中国造产品。

  中国造产品越来越受欢迎。中国为此付出了代价,但这确实有助于消除贫困,同时还为世界各地的人们提供了就业机会。这是一件好事,值得称赞。下次你去商店时,可能想看一看你所购商品的出产国名。很有可能这件商品是中国造的。

  The Chinese government has decided to upgrade theindustrial structure recently. The construction of high speedtrains, ocean-going vessels, robots and even airplanes have beeninvolved in and a contract on the construction of high-speed railhas been signed by China and Indonesia lately, which proved thefact that the product made in China enjoys a high level ofreliability.

  The “Made in China” have been widely spread around theworld at a hefty cost.

  However, with the elimination of poverty and the jobopportunities provided for people around the world, the popularityof the “ Made in China” deserves applause. Therefore, you may wantto check the original places of the product you have bought instores because it is exceedingly possible that this product is madein China.

  part B

  在帮助国际社会于2030年前消除极端贫困过程中,中国正扮演着越来越重要的角色。自20世纪70年代末实施改革开放以来,中国已使多达四亿人摆脱了贫困。在未来五年中,中国将向其他发展中国家在减少贫困、发展教育、农业现代化、环境保护和医疗保健等方面提供援助。中国在减少贫困方面取得了显著进步,并在促进经济增长方面做出了不懈努力,这将鼓励其他贫困国家应对自身发展中的挑战。在追求具有自身特色的发展道路时,这些国家可以借鉴中国的经验。

  hina is playing an increasingly important role in helping the international community to eliminate extreme poverty by 2030. China has lifted as many as four hundred million people out of poverty, since the implementation of the reform and opening upin the late 1970s. In the next five years, China will provide supports to other developing countries in reducing poverty, development education, agricultural modernization, environmental protection and medical care, etc.China has seen notable improvements in reducing poverty, and has madeunremitting efforts in promoting economic growth. This will encourage otherpoor countries to strike back challenges when developing themselves. Whenpursuing the developing path with their own characteristics , these countries can learn from China’sexperience.

  part c

  Translation

  Direction:For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  在中国,父本总是竭力帮助孩子,甚至为孩子做重要决定,而不管孩子想要什么,因为他们相信这样做是为孩子好。结果,孩子的成长和教育往往屈从于父母的意愿。

  如果父母决定为孩子报名参加一个课外班,以增加其被重点学校录取的机会,他们会坚持自己的决定,即使孩子根本不感兴趣。

  然而在美国,父母可能会尊重孩子的意见,并在决策时更注重他们的意见。

  中国父母十分重视教育或许值得称赞。然而,他们应该向美国父母学习在涉及教育时如何平衡父母与子女间的关系。

  In China, father always tries to help the child, even to make important decisions for their children, regardless of what they want, because they believe that it is good for children. As a result, children's growth and education tend to yield to their parents' wishes.

  If parents decide to sign up for their children to take an extra class to increase their chances of being admitted to a key school, they will stick to their decision, even if the child is not interested.

  In the United States, however, parents may respect their children's opinions, and pay more attention to their opinions when making decisions.

  Chinese parents attach great importance to education may be worthy of praise. However, they should learn how to balance the relationship between parents and their children when they are involved in education.

【2017年大学英语翻译模拟预测题】相关文章:

1.大学英语专四考试阅读模拟预测题及答案

2.大学英语四级备考词汇模拟预测题

3.英语翻译考试三级口译预测押题

4.大学英语四级考试模拟预测套题练习

5.大学英语四级考试考前模拟预测题2017

6.2016托福考试最新模拟预测题

7.注册会计师考试《会计》模拟预测题

8.2016年托福考试最新模拟预测题

9.17年英语六级阅读模拟预测题