2017成人高考语文文言文翻译复习技巧

时间:2017-12-05 编辑:嘉辉 手机版

  文言文作为一种中国古代文化,尤其是语言文化的重要标志,是古代文明的最主要的载体,下面整理了一些成人高考语文文言文翻译复习技巧,一起来看看!

2017成人高考语文文言文翻译复习技巧

  1、文言文翻译的而关键在于:多背记古文,建立语感。

  每种语言,就其学习者而言,都对该种语言有一种感觉,这种感觉是复杂的,是人的深层意识对语言规律的一种熟知,掌握。语感无法名状,不可告知,但是它确确实实是存在的。而且这种感觉能帮助你在第一时间作出判断,就其结果而言有惊人的正确性。

  建立语感的关键在于,多读,多背记文言文。其实文言文背记的过程,也是理解它的意思,掌握其中各种语法现象的过程。

  2、多总结各种词的用法以及语法现象。

  总结归纳是学习过程中一项重要的关节,如果少了这个环节,学习的效率和效果均会受到影响。在学习文言文的过程中,注意对一类语法现象,例如词性的变化(名词动用,形容词动用等)、通假;对句法,如省略,倒装,前置等知识点的归纳,对其形成一个系统的概念,做到深度理解,精准掌握,再遇到问题时就不会模棱两可,是是而非。

  3、精做练习。

  练习不是目的,练习的目的是对知识的巩固,因此反对题海战术,不过不带着目的,或者研究性心理来做题,就是做再多的题也起不了大的作用,因为题的形式是变化的,但是其中包含的道理是恒一的。

  4、增加文言文课外知识。

  在上文中提到了,文言文之所以难,是以为文言文不但有语法现象的阻挠,而且有文化知识的阻挠。

  比如古代的礼仪制度,仕官制度,如果不知道这些制度,对有些古文的理解上就有难度。因此建议可以读一些简明的文言文书籍,如《三国演义》《三言两拍》等。

  在翻译过程中要注意文章作者的时代背景,作者本人的流派和主张。有些翻译,按照字面简单的翻译,出来的结果是与其主旨不相符合的。

  例如史记鸿门宴里的一句:“大王来何操?”照字面的翻译,大概会是:大王您来的时候拿着什么东西。如果这样翻译,肯定得不了高分,因为这是不符合作者的意思的。对于此,如果分析下,这个故事的背景——刘邦到项羽那里去请罪,在最后献上了白玉等。那就很容易推理出,这句话的意思,即:大王您来的时候带着什么礼物?这样翻译就对了。

  5、翻译坚持“信”和“达”这两个根本,注意通读译文,纠正错误。

  对于中学的文言文翻译而言,只要做到“信”和“达”就行了,暂不必要求“雅”,因为“雅”是更高的一个层次。

  另外,在翻译完后,要注意要对译文进行一个回顾,如果发现句首和句尾有矛盾的,段头和段尾有问题的,就要及时纠正,以确保译文的“信”和“达”。


[2017成人高考语文文言文翻译复习技巧]相关文章:

1.成人高考语文复习技巧

2.2017成人高考语文复习技巧

3.成人高考语文答题技巧2017

4.成人高考语文复习指导

5.成人高考语文复习策略

6.成人高考语文复习“二忌”

7.成人高考语文复习方法

8.成人高考复习技巧总结2017

9.成人高考复习技巧2017

10.2017成人高考高起点《语文》文言文及翻译

2017成人高考语文文言文翻译复习技巧相关推荐