等级考试 百分网手机站

端午节的由来(俄语阅读)

时间:2020-08-08 08:12:41 等级考试 我要投稿

端午节的由来(俄语阅读)

  端午节是中国汉族人民纪念屈原的'传统节日,更有吃粽子,赛龙舟,挂菖蒲、蒿草、艾叶,薰苍术、白芷,喝雄黄酒的习俗。“端午节”还被列入世界非物质文化遗产名录。以下是小编为大家搜索整理的端午节的由来(俄语阅读),希望对正在关注的您有所帮助!更多精彩内容请及时关注我们应届毕业生考试网!

端午节的由来(俄语阅读)

  Праздник Дуаньу, отмечаемый 5 числа 5 месяца по Лунному календарю (обычно приходится на июнь григорианского календаря), является одним из древнейших традиционных китайских праздников. История праздника насчитывает уже более 2000 лет.

  В народе есть несколько преданий о происхождении праздника Дуаньу. Наиболее распространенное – это предание о выдающемся китайском поэте Цюй Юане. Цюй Юань был известным древним поэтом и вельможей княжества Чу в период Чуньцю («Весны и Осени») (770 г. - 476 г. до н.э.). Цюй Юань, видя, как его родина подвергается натиску мощного княжества Цинь, давал правителям княжества Чу ценные советы об укреплении военной мощи государства и об оказании сопротивления неприятелю. Но советы Цюй Юаня были отвергнуты другими вельможами, а сам он был уволен правителем княжества Чу с занимаемой должности и изгнан из столицы. Будучи в ссылке, Цюй Юань сочинил бессмертные произведения, в которых он выразил печаль и душевную боль по своей родине: “Лисао” (“Элегия отрешенного”), “Тяньвэнь”, “Цзюгэ” (“Девять элегий”) и др. В 278 г. до н.э. войска княжества Цинь захватили столицу княжества Чу. Цюй Юань написал последнее произведение “Хуайша”, и,будучи не в силах пережить позор покорения его страны, пятого числа пятого месяца бросился в реку Милоцзян. Узнав о смерти поэта, народ княжества Чу пришел к реке. Рыбаки выплыли на лодках, чтобы найти тело поэта. Люди бросали в реку рис, яйца и другие продукты, чтобы рыбы и раки не повредили тело Цюй Юаня. Один лекарь вылил в реку крепкое рисовое вино для того, чтобы обитатели реки, напившись вина, не смогли съесть останки поэта. Так постепенно сложился обычай каждый год пятого числа пятого месяца устраивать гонки на драконьих ладьях, есть праздничное лакомство «цзунцзы» и пить рисовое вино.

  Ежегодно в праздник Дуаньу во всех краях Китая устраивают гонки на драконьих лодках. Когда раздается сигнал старта, гребцы под барабанную дробь ритмично и скоординированно гребут веслами и плывут на деревянных ладьях, высеченных в форме драконов, по направлению к бую. Согласно народному преданию, традиция проведения гонок на драконьих ладьях возникла тогда, когда рыбаки вышли на реку, чтобы найти тело Цюй Юаня. Однако ученые в ходе научных исследований пришли к выводу, что гонки на драконьих лодках устраивались в период Чжаньго («Воюющих царств», 475 - 211 гг. до н.э.) и представляли собой полурелигиозный, полуразвлекательный обряд жертвоприношения. Как бы то ни было, за тысячу лет обычай гонок на драконьих ладьях широко распространился по всему Китаю, на Тайване и в Гонконге, а также постепенно нашел распространение в соседней Японии, Вьетнаме и даже в Англии. Сегодня гонки на драконьих ладьях – водный вид спорта, сочетающий самобытные национальные традиции и современный спортивный дух. В 1980 г. соревнования на драконьих ладьях были официально признаны национальным видом спорта Китая. Ежегодно проводятся состязания гонок на драконьих ладьях на «Кубок Цюй Юаня».

  В праздник Дуаньу принято кушать “цзунцзы” – приготавливаемое на пару кушанье из клейкого риса, обернутое тростниковыми, бамбуковыми или пальмовыми листьями и перевязанное разноцветными шелковыми нитями.

  Согласно историческим записям, «цзунцзы» появились в период «Весны и Осени». «Цзунцзы» бывают с разнообразной начинкой: с финиками, пюре из фасоли, мясом, колбасой, яичным желтком. В наше время каждый год в начале пятого месяца по лунному календарю во многих китайских семьях вымачивают клейкий рис, моют тростниковые листья и готовят «цзунцзы». Можно купить «цзунцзы» в магазинах, в них обычно предоставляется богатый выбор. Обычай кушать «цзунцзы» нашел распространение в Корее, Японии и некоторых странах Юго-Восточной Азии.

  В праздник Дуаньу взрослые обычно дарят детям мешочки с ароматными целебными травами. Эти мешочки делают следующим образом: из пестрой шелковой ткани шьют миниатюрные мешочки, в которые набивают ароматные целебные травы. Затем мешочки нанизывают на пятицветную шелковую нить и получается небольшое украшение. Источающие ароматный запах мешочки носят в качестве украшения на шее или прикрепляют к борту одежды. В народе бытует поверье, что ароматные мешочки изгоняют злых духов и оберегают человека от болезней.

【端午节的由来(俄语阅读)】相关文章:

端午节吃粽子的由来(法语阅读)05-16

2017年俄语考试阅读理解试题练习11-12

职称俄语考试阅读理解模拟练习题11-12

2017年职称俄语考阅读习题练习辅导11-12

2017年职称俄语考试阅读理解练习题11-12

中国的端午节(法语阅读)08-16

中国端午节(法语阅读)05-16

公共英语三级阅读文章《冰箱的由来》08-18

舌尖上的中国-端午节(法语阅读)05-16